2024-11-22 10:42:25
早听说杨凌农高会是西北地区最大的展会,盛况空前,说实话,虽然在西安上学,但真没有去过杨凌。机会来得很偶然。农高会每年都会邀请许多友好国家的嘉宾参加,因此免不了需要翻译配合工作,往年在我们学院都招研究生,今年因为时间跟CATTI考试(全国翻译专业资格考试)重合,导致很多研究生学长没法来,名额没招满,才把这次机会给到了本科生。其实我也报名了CATTI考试,三级笔译,但想到考试每年都有,而能去杨凌的机会少之又少,权衡了一下,还是选择报名参加农高会翻译工作。现在想来,自己当时的选择多么值得庆幸。
来之前以为是单纯的志愿者工作,直到我们拿到接待团的资料,才知道自己承担了多么重要的任务,仅仅看到两位外宾的身份就足够惊讶。工作正式开始前的几天非常紧张,在各种网站上搜索农高会相关的帖文,包括杨凌的人文历史等等,详做攻略,以备不时之需。认识一位去年也在农高会做过俄语陪同翻译的学姐,我发了私信想请教一下经验,遗憾没收到任何回信。于是就这样稀里糊涂的上岗了,想着既然来了那就好好干吧,大不了兵来将挡水来土掩。
来的第一天只是熟悉工作内容,参观酒店、宴会厅、展馆等,了解路线。舍友接待的蒙古团第一天就到了,给我的反馈是并不顺利,蒙古团听不懂英语,需要临时调整,于是又派了一个俄语翻译。我不禁想,如果伊朗团听不懂英语怎么办,我都打算临时学习基础波斯语了。第二天上班前,我特意将自己往成熟里打扮,担心外宾觉得学生气浓厚,看起来不够专业。很快,我跟着一对一接待联络员老师踏上了去接外宾的行程。很意外,两位外宾英语都很好,人也谦逊,和蔼可亲,没有架子。回酒店途中,我大着胆子跟两位外宾聊天。刚开始真的很紧张,磕磕绊绊还有很多错误,但他们并未对我有任何责怪,耐心地听我讲述杨凌这座小城的人文历史,还问了我的名字。交谈过程中,一位外宾突然问到杨凌的人口,幸好提前做了准备。其实是件非常小的事情,但从此对译前准备有了更深的认识。
我的联络老师是位很可爱的女士,她热情、开朗,喜欢小猫小狗,家里养着两只小胖猫,还时常救助流浪小动物,那天中午她诚邀我和她的家人共进午餐。说实话,一开始是有些慌张的,害怕自己说错话做错事,但与她的相处异常融洽,我也慢慢放松下来,除了长辈和工作伙伴,我更把她视为非常好的朋友。在回去的路上,她认真听我讲着我过往的故事和感受。现在想起来,我经历的事情与感悟于她来说只不过是人生微不足道的一部分,但她却依然耐心地听着一个稚嫩、没有什么社会经验的人分享她那些非常单纯的想法,接下来的工作能够顺利开展,真的要感谢她带给我的肯定与鼓励。
伊朗团下午的行程是要去水土保持研究所参观,起初我以为我只是陪同,正式的讲解和翻译有专业人员,可事实让我着实震惊,水保所没有相关翻译人员,以后参观的活动也没有,全靠我了。但当时已来不及思考这些问题,硬着头皮就上,就当给自己一次发挥的机会,看看自己能做成什么样!不出我所料,果然有很多我翻不出来,心里想——没关系,我就用大白话翻,能明白意思就好,紧急调动脑袋里所有的词汇,虽然不完美,或者说有很大问题,但还是顺畅地完成了这次任务,整个过程中我的联络老师一直在鼓励我,要知道,对一个没有任何现场翻译经验,还未走向社会的大本学生来说,收获这样的鼓励和赞许,给我带来极大的感动与自信。
第二天是开幕式,其正式与隆重不言而喻。我早早在酒店等候外宾,顺便说一句,星巴克的燕麦拿铁真不错。酒店外面,五辆豪华大巴一字排开,贴着统一的红色标记“外宾专用”。我平生第一次享用警车开路的待遇,心里充满新鲜和骄傲。开幕式现场有同传翻译,我和联络员老师安排完外宾就去了看台,C位,非常好的视角。开幕式在一个超大的演播厅,里面早已架好了电视台专业的录播设备,包括摇臂以及专业摄像机等,还有许多戴着胸牌,举着“长枪短炮”的记者,等在大厅各处。想着这个开幕式将会被中央电视台、陕西电视台等多家媒体现场直播,心里无比激动。
开幕式结束之后去农高会展馆参观,我想,每一位参会的外宾可能都希望在万里之外的这里看到自己国家的展馆以及展品。伊朗的两位外宾希望没有落空,伊朗展区里,他们看到了熟悉的面孔,热情地用自己的语言交谈,我拍下了他们愉快的瞬间。
按照工作安排,我下午要陪同参赞去西农大参加一个国际论坛,一同前去的还有乌兹别克斯坦的外宾,我的学姐与我一同前往。在西农大,除了论坛还有几个参观,依然有非常多的专业术语,不过我已经没那么胆怯了,大着胆子翻译,效果居然还不错。乌兹别克斯坦的两个外宾也非常可爱,我为他们介绍了西农大的历史和成就,有一位外宾懂英语,我们的交谈也很愉快。西农的晚宴不算非常完美,由于巴基斯坦方的论坛延时了很久,导致整个晚饭时间也推迟,我向参赞表示了歉意,他表示理解,也希望我不要因此自责。那天晚上我们聊得很开心,内容包括但不限于中国和伊朗大学形式的不同、婚姻、家庭等等,他还向我介绍了他的几个女儿的学习和工作经历。由于参赞工作性质的原因,他并没有很多的时间陪伴他的家庭,这跟脱贫攻坚那几年我父亲的经历非常相似,父亲常常工作到第二天我起床上学了才加班回家。参赞还问了我名字的中文,寓意是什么,问我的学校、专业,非常惊讶我只是一名本科大本学生。参赞说,他想再安排一次来西安的旅行,就请我做他的向导,为他安排行程以及酒店下榻事宜,以后也要常联系,或者如果我去北京,我们还可以再见面。当时的我已经是一种说不出来的惊喜了,他说我们是好朋友,这趟行程他非常开心认识我。
第二天早上八点他就要走了,幸好去机场的路上有上合组织一位外宾陪同,我想这段路程他也不会无聊。送完参赞之后,我要陪着农业部的副主席去参观几个企业,路上和副主席聊了很多,他之前在荷兰读博士,也有一些中国的朋友和学生,我想这也就是他为什么如此儒雅、沉稳的原因吧。一起参观的还有乌兹别克斯坦代表团,代表团里有一位漂亮的女士,她懂英语,整个参观过程中我为副主席和这位女士英语翻译,女士再用乌兹语为她的同伴转述。这天就更加从容了,翻译得非常顺利,尽管我知道仍有很多并不专业的地方,但已经是非常大的突破了,也提醒我以后要更加努力,成为更优秀的译者。
我和乌兹别克斯坦代表团的女士聊得很愉快,她说我是这几天她见过最好的翻译(我想我肯定不是,但非常感谢她给予我如此大的肯定,信心倍增)。
接着就是最大的惊喜了,副主席临走之前送我一只伊朗的手工花瓶,感谢我这几天的陪同,并说如果我去伊朗的话一定要联系他,他会为我安排住所和行程。人生第一次受到如此大的善意和赞誉,而我只是一个非常普通的大学生。可能有什么滞后性吧,当时只有激动和兴奋,现在写下这段文字居然眼含热泪。他们不远万里来到这里,陌生的国家、陌生的语言,我想带给他们中国人独属的友善和热情,让他们能够尽情享受这一旅程。诚然这段旅程有不完美的地方,但我真切希望他们能记住这里。
送走主席之后,晚上陪乌兹别克斯坦的那位女士去逛了街,她要为她的家人和朋友买些礼物。我惊讶她十九岁时就结婚,她说这在她们那里是非常常见的事情,女性在家里的安排下结婚生子,照顾家庭,她还能出来继续工作,得益于她的婆婆帮她照看孩子,她的丈夫也非常支持她的事业。我请她喝了中国特色的茶饮品牌,霸王茶姬的饮料,感谢她来中国,希望这里能给她留下美好的纪念。
参加杨凌农高会,最大的收获或许是让我自己能够认识到,原来我还有这么多可能,能够突破自己原有的局限,做成这么多事情,让我成为一个更自信、勇敢,愿意尝试、开拓更多新领域的人;更为重要的是,我认识了一群可爱、可亲、可敬的人,感谢他们带给我的一切,尤其是我的联络员老师,她永远那么明媚、开朗,眼睛像孩童一样永远充满光亮。也感谢我的学校和学院的各位老师一直给予我鼓励,若没有他们的信任和支持,我想我很难迈出这一步。我常想起他们对于翻译工作的专业、热爱,他们说译员的责任不仅仅是传达,更是沟通,是目光交汇的更多可能,是直击事务本质的珍贵能力,是将自己的生命力、精神力赋予不同文字以传用的底层相连。
尽管我们与伊朗语言不通,但中伊两国深厚的友谊绝不会因此阻隔,希望来年能再见到他们。(作者:赵家祺 西安外国语大学高级翻译学院)